大家一起學日文吧~~

橘慶太在推特上寫的一些狀態真的都是字字斟酌有很多涵義(大笑)

他PO了一句:頭い 

雖然可能會有人想說他只不過是心機太重太閒了這樣一..一

 

這是我去日本奇摩知識家找到的XD

有人提問:

『頭い』『IT技術』のように、意味が重複していて言う必要のない言葉がついている言い回しを『カブリ語』と呼ぶことにします。

ついつい言ってしまいたくなる『あるある系カブリ語』や、『おもしろカブリ語』『バカカブリ語』など、ありましたら教えてください

(就像『頭痛が痛い』『IT技術』一樣   意思重複的語句可以不用說出來的慣用用法稱為『カブリ語』

如果有類似這種無意間說出來的『あるある系カブリ語』(陳腔濫調)や、『おもしろカブリ語』(有趣的)『バカカブリ語』(耍笨的)等等的

用法請教我)

 

於是就有一些人回答:

痛い 

 から落に乗

(昔、武士の侍が、馬に乗って乗馬して、馬から落ちて落馬して、
頭痛が痛いと泣き号泣、女の婦人に笑われて、腹を切って切腹した

這似乎是原文XD是很久以前的一首打油詩ˇ)

パソコンの起動

校に登

品の新

フラダンス(HULA DANCE 可以直接用ダンス)

這樣大家懂了嗎XD

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kazenatsumi 的頭像
    kazenatsumi

    在風的歌聲裡

    kazenatsumi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()