大家一起學日文吧~~
橘慶太在推特上寫的一些狀態真的都是字字斟酌有很多涵義(大笑)
他PO了一句:頭痛が痛い 白い白馬
雖然可能會有人想說他只不過是心機太重太閒了這樣一..一
這是我去日本奇摩知識家找到的XD
有人提問:
『頭痛が痛い』『IT技術』のように、意味が重複していて言う必要のない言葉がついている言い回しを『カブリ語』と呼ぶことにします。
ついつい言ってしまいたくなる『あるある系カブリ語』や、『おもしろカブリ語』『バカカブリ語』など、ありましたら教えてください
(就像『頭痛が痛い』『IT技術』一樣 意思重複的語句可以不用說出來的慣用用法稱為『カブリ語』
如果有類似這種無意間說出來的『あるある系カブリ語』(陳腔濫調)や、『おもしろカブリ語』(有趣的)『バカカブリ語』(耍笨的)等等的
用法請教我)
於是就有一些人回答:
腹痛が痛い
馬から落馬、馬に乗馬、白い白馬
(昔、武士の侍が、馬に乗って乗馬して、馬から落ちて落馬して、
頭痛が痛いと泣き号泣、女の婦人に笑われて、腹を切って切腹した
這似乎是原文XD是很久以前的一首打油詩ˇ)
パソコンの起動を行う
学校に登校
新品の新札
フラダンス(HULA DANCE 可以直接用ダンス)
這樣大家懂了嗎XD
全站熱搜
留言列表