影片來源: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=n6CrQtxioMo
好像字幕什麼的沒有翻譯得很完全,也有些錯誤的樣子......
所以附上日文(自己聽的不知道有沒有錯誤)和中文校正,重新翻譯一遍。
請看。
ただ数ヶ月を経て、また台湾でw-inds.と会えて本当に思わなかったんですよ。
今回、台湾の広大なファンのために、JK-POPはわざと南下に行って、スペシャルインタビューを作って届きますよ。
まずは、メンバーの自己紹介をお願いします。
ニューアルバムも発売して、武道館で意味深かったコンサートを無事に終わって、
次は、ファンたちが最も関心があることは、w-inds.の近況でしょう?
ですから、JK-POPワーキンググループは「w-inds.は何があったのか?」という特別はパートを用意して、
ファンの皆さんにお伝えします!
まずは、最近ハマっていることはなんでしょうか?
涼平:まあ、夏なんで。。。夏なんで、外に出る。日に当たること。。。大事しますね。それ以上外に出ますね。(龍一に)
最近嘛,因為是夏天...因為是夏天,所以很常外出。曬太陽。很重要呢。
這一位比我更常在外面跑呢。(對龍一說)
慶太:そうですか。
這樣啊。
龍一:僕も、ちょうどツアーの時、仕事があるときに、波があって、仕事がないとき、波がない、休みの時でもサーフィンできないし。
ツアーが終わったら、毎日行きますね。
我也是,剛好在巡迴中,或是有工作的時候,正好海浪的狀況也很配合,沒有工作的時候海浪的狀況也不是很好,
所以有的時候即使是休息日也無法衝浪。
但巡迴結束之後我每天都去衝浪呢。
慶太:僕は、あの、サッカーがやりたくてどうしようもないんですね今。。。まあ、サッカー最近やられないんで、ぜひお願いします、一緒にサッカーをやってください。
我啊,真的好想好想踢足球呢現在....因為啊,最近都沒什麼踢足球,所以拜託你們了請和我一起踢足球吧。
龍一:いや、一緒にやると、慶太のいいところばかり出ていて、僕はもったいないって面で出ちゃって、
嗯,一起踢的話,只是更突顯慶太的優點,而顯現自己很沒用的一面了。
慶太:一緒にやるから、面白いじゃないかですかね。
就是因為一起踢足球所以才好玩啊不是嗎?
龍一:まあ、一緒にやったんじゃない?
可是我們不是有一起踢過嗎?
慶太:やりましたね。
是啊。
龍一:ツアーのとき、静岡で、フットサル場を借りて、皆とサッカーをやったんですけど。面白かったですね。
巡迴過程中,在靜岡借了五人制足球場,和大家一起踢球。真的很好玩呢。
慶太:やりたいんですね。まあ、台湾でやりましょう。台湾で。
好想踢喔。那就在台灣踢吧。在台灣。
龍一:台湾ね。まあ、ホテルの前でサッカー場ですよ。
台灣啊。話說我們住的飯店前面就是足球場啦。
気をつけてね。
路上小心。
司会者:運動する男は一番かっこいいですよ!
次は、メンバーに聞きたいのは、最近メンバーの口癖はなんでしょうか?
答えはウケて仕方がないんで、よく聴いて下さいね。
龍一:そうですね、僕は一個があって。
說到這個,我倒是有一個喔。
慶太:なんですか?
什麼?
龍一:リャンピーン。
慶太も:リャンピーン。
涼平:ここにて初めて言ったんでしょう
這我從來沒聽過。
慶太:確かによくね俺たち、リャンピーン。最近リャンピーン。。。
我們確實很常這樣叫呢。最近一直涼平涼平的....
龍一:電車に乗る時もリャンピーン
搭電車的時候也是。
涼平:僕はこんなに心で?(ここははっきり聴こえないから、中国語の字幕の通りに翻訳)
這麼把我放在心上?
慶太:朝ごはんを食べる前もリャンピーン。寝る前にね、リャンピーン!
吃早餐之前也是。睡前也是呢!
涼平:ありがとうございます
真是謝謝大家的愛戴。
司会者:フャンたちも「リャンピン」を口癖にして、時々に呼んでてくださいね。
次は、慶太さんが、最近面白いっておもがっている「裏話」を話し出しますよ~
慶太:台湾にいるときね、空港でファンの方が僕に、今回この曲を歌いますよね。だから、この曲の台湾語バーを持ってきました。
すごいですよ。なんでこの曲を歌うことがしっているって、セットリストも全部知ってて、
それがおかしいと、僕も行言ってないし、誰かが言ってるって。
在台灣的時候啊,在機場時有個歌迷跟我說,這一次會唱這一首歌對吧?所以,我帶了這首歌的中文版喔。
真的很厲害呢,為什麼會知道我們要唱這首歌啊?而且全部的歌單都知道囉,
一直很在意,因為我沒說過嘛,想說到底是誰說出去了?
龍一:裏でスタッフさんと仲良くて、そうするなら事件になってしまったんね。
如果歌迷和工作人員關係很好的話,會引起很大的問題呢。
慶太:これがスタッフさんの誰かが漏らしたんと思って、誰に聞いたんでしょうって聞いて、いや私はいえないんですごめんなさい。
いや、申し訳ないんけど、その件だけで言ってくれてって。いや言ってないんです、じゃあ、あててみてくださいって。
まあ、そんなことを思いたくないんけど、じゃあダンサーから、(字幕のほうは、「この方は怪しいです」と打った)
違います。じゃ、スタッフマネジャーさん?違います。誰だって聞いて、
いや、メン。。。メンバーですって、お前だよ!
我就想是不是哪個工作人員洩漏出去的,就問對方是誰說的。他說:不行,我不能說,抱歉。
然後我就說,不不不,就這件事情請你一定要告訴我。他說:不行,我不能說,那你猜猜看好了。
雖然我並不想這樣猜測啦,但就只好從舞者開始猜。他說不是。那,經紀人?也不是。那到底是誰啊?
他說,是....是成員其中之一說的。就是你啦!
龍一:時間です、ステージに、
啊時間到了,我要上台了。
慶太:w-inds.のセットリストをw-inds.のメンバーがばらしてしまいました。
結果w-inds.的歌單是由w-inds.的成員口中洩漏了。
龍一:聞かれたんだよ。って私はめざましいライブと同じ、
因為被問了嘛。我就說和mezamashi表演時一樣曲目的。
慶太:ダメだよ言ったらそういうのは。。。
你直接說出口這樣不行啦
龍一:嘘付けないだよ僕は。(字幕:「誠実は美徳です」)
因為我不會說謊啊。
慶太:いやだから、嘘付かなくてもいいんです、言えないよって言えばいいじゃん?
這種時候不用說謊啊,就說這不能說喔,這樣不就好了?
セットリストは楽しみにしてくださいって言えばいいじゃん?
請期待我們的演出曲目,這樣說就可以啦?
龍一:次はそうします。
好吧下次我就這樣說。
慶太:そうします!
就這麼決定了!
司会者:
なるほど、密告者は龍一さんですが。今回秘密を破らないでね。
毎回少しだけに話す涼平さんは今回のインタビューで、最近気になることについて発表しますよ。
涼平:僕はあの、別に白いが好きで白い肌わけではないですね。っでわりとなんか、気持ちいいくらいの、ちょっと黒いね個人的には好きです。だけど、日に当てても、
焼けないんですよね。
我啊,並不是因為喜歡皮膚很白的樣子才刻意讓皮膚保持這樣喔,反倒是我喜歡那種看起來有點黑但令人舒服的膚色。可是啊,就算我再怎麼曬太陽,還是不會曬黑耶。
慶太:なるほど。
這樣啊。
涼平:でも一方、龍一さんはさ、ちょっと日に当てるんださ、
但是啊,龍一是只要一曬到太陽就....
龍一:黒くなって
變黑了呢。
涼平:いい色になって、
對啊,而且膚色很好看。
慶太:同じ北海道なのに、ね
明明都是北海道人,對吧。
龍一:確かに。
確實是這樣。
涼平:ね、なんでだろうね。こっちゃすごく一生懸命して努力して、夢を叶えなくて、
對吧,到底是為什麼呢?我明明就很努力認真地曬太陽了,但老是無法實現願望,
慶太:僕は分かりますね、その感じは。努力は足りないでしょう?いや、龍一さんは龍一さんのも、焼くための努力。。。すごいですよ。
我很懂那種感覺呢。應該是還不夠努力吧?因為啊,龍一是真的很努力地用他自己的方式曬黑呢....很厲害的喔。
慶太:朝何時に起きますか?
你早上幾點起床?
龍一:朝は、日が出る前に起きてねやっぱり。
早上,幾乎都是在太陽出來之前起床。
慶太:三時とか
像是三點這樣的時間。
龍一:日の沈むまでに外でいる。
一直到傍晚太陽下山之前都在外面活動。
慶太:まあ、そういうことです。
看吧,就是這樣。
涼平:(笑って)
司会者:以上は「w-inds.は最近何があったのか」スペシャルパートです。
いつも忙しいw-inds.は、長い休みを取れば、一番やりたいことは何でしょうか?
龍一:台湾に来たいな俺は。
我真的好想來台灣喔。
涼平:サーフィン?
衝浪?
龍一:そう。こっちの波がすごいですよ。
是啊,這裡的浪聽說很棒呢。
慶太:歌と踊る練習をしたい。
我想練習唱歌跳舞。
龍一:僕もそうです。実は。先生はいますよね。
我也是呢。其實。這裡有很優秀的老師呢。
慶太:台湾は?
台灣嗎?
涼平:僕は焼けに来たいな。(字幕:皆さん、涼平さんは焼けになれますように祈りましょう!)
我真的好想來台灣曬黑喔。
慶太:時間があれば、焼けますよここは。
有時間的話,這裡應該可以曬黑喔。
司会者:本当に、ぜひ台湾に遊びに来てくださいね。
涼平さんはよく台湾に来れば、きっと焼けになれますよ。
今回、w-inds.はインタビューを受けてくれてありがとうございました。
最後に、ファンたちに何か言いたいことがありませんか?
龍一:台湾の皆さん、十年間w-inds.を応援してくれてありがとうございます。
またこうして台湾に来ること、受け入れてくれて本当に感謝しています。
これからもいい音楽を届けたいと思います。ありがとうございます。
台灣的大家,謝謝你們這十年來一直支持w-inds.。
像這樣能夠再度來到台灣,並且接受我們,真的非常感謝。
今後希望可以再傳達更棒的音樂獻給大家。謝謝。
慶太:
台湾の皆さん、本当にいつもありがとうございます。まあ、もっともっとね、台湾のほうに、まあ今年二回来たすごいねって言うよりは、
もっともっと何回も来られるように、w-inds.も頑張って、皆さんに会いに行きたいなと思っております。応援をよろしくお願いします。
台灣的大家,真的一直以來非常感謝各位。希望啊可以更常常來到台灣,雖然今年已經來兩次了真的很棒,但更希望的是可以再多來幾次,
w-inds.會更努力常常來台灣和大家見面。請各位繼續支持我們。
涼平:
台湾の皆さん、いつも応援ありがとうございます。
今後も、ライブや、イベントな~ど、いろんな面で、w-inds.は台湾のほうに、ぜひねこうやってきて、皆さんと会いにしたいと、思っておりますので、
ぜひとも、応援だけは、やめなよ!よろしくお願いします。
台灣的大家,謝謝你們一直以來的支持。
今後也希望可以藉由演唱會、大型活動等各種形式到台灣來,透過這樣的方式和大家見面,
所以請無論如何務必,不要放棄支持我們的這份心意喔!拜託各位了。