http://www.appealing.co.jp/appeal+ing_WEB/WASABEATS.html?ltksap&cid=twit1401_e188

20140129WASABEATS  

由於訪談大同小異,所以挑選不一樣的部分翻譯:

問: 你覺得涼平是個怎麼樣的舞者呢? 

植木 : 看到他的舞蹈真的只能用雞皮疙瘩四個字形容,完全吸引我的目光。他跳舞的感覺,並不是只要有技巧每個人都能做到的程度,因為"有魅力"是另外一個層次呢。

我深深受到涼平的舞蹈所吸引。只有認真練習舞蹈的人才能了解涼平的厲害在哪裡。而且啊還很性感喔!真的,就算我再怎麼努力練習,也並不是那種能把舞跳到讓人覺得"性感"的舞者,

所以我真的很羨慕他呢。


問:涼平覺得植木是個怎樣的舞者呢?

涼平 : 我常常看豪在跳舞,但每一次最驚訝的還是他切換模式之迅速。上一秒是個很有趣,還在嘻皮笑臉地打哈哈地人,但下一秒馬上就進入舞蹈世界裡呢。專注力非常強,真的很佩服。

 

問: 這一次WASABEATS的可看之處是?

植木: 大致的故事發展是,"涼平加入名為WASABEATS的舞蹈團體"為主軸,每個團員將會各自展現其得意之作。這一次最重要的挑戰是,以舞蹈為主軸,

音樂也是以襯托舞蹈而特別編曲。一般來說,舞者都是先決定好音樂才編舞的,但是這一次我們要做出襯托舞蹈的音樂,將他們所想表現的表演結合音樂呈現給觀眾,

目前也正在製作更有節奏感的音樂。


 

 

最近真的是忙到連刷消息的時間都沒有....

(20140129追加新聞與照片 http://ticket-news.pia.jp/pia/news.do?newsCd=201401290005)

20140129RYOHEI  

 

WASABEATS的相關宣傳活動開始起跑囉!

是說隊長大人到底有幾個世界冠軍的朋友啊(噗)

KENZO是,植木豪先生也是XD

然後!!!看了訪談才知道....原來WASABEATS是這樣來的!"!

希望我的理解無誤w

 

http://etheatrix01.eplus2.jp/article/385999852.html

 

隊長大人雖然臉看不出年紀,但是整個氣質非常的大人樣呢w

20140126  

ダンサー植木豪(PaniCrew)初演出の舞台「WASABEATS」!出演の千葉涼平(w-inds.)と共に意気込みをきいた!

舞者植木豪(PaniCrew)首次演出的舞台WASABEATS! 聽聽和共同演出的千葉涼平(w-inds.)充滿幹勁的談話內容!

世界大会での優勝経験もある日本が誇るダンサー植木豪(PaniCrew)が初めて演出を務める舞台「WASABEATS」が、3/19からアミューズ・ミュージカルシアターにて上演される。

主演を務める千葉涼平(w-inds.)をはじめ、世界でもトップクラスのダンサーが集結するこのスーパーダンスショーについて、植木と千葉の2人に聞いた。

在日本以擁有世界大賽冠軍為傲的植木豪(PaniCrew)首次擔綱演出的舞台劇WASABEATS,即將於3/19於AMUZU MUSICAL THEATER演出。

關於這一齣以擔任主角的千葉涼平(w-inds.)為首,集結擁有世界級一流水準的舞者所演出的SUPER DANCE SHOW,今天來訪問植木與千葉。

2014012601  

――お2人の出会いはいつ頃なんですか?

千葉 「10年前ぐらいに練習場で。そこで豪さんも練習してて。それからですね」

你們大約是什麼時候認識的呢?

千葉 : 10年前左右吧在練習場的時候。那時,豪也正在練習。大概就是從那之後開始。

 

――植木さんはw-inds.に対してどういう風に思われてましたか?

植木 「若くて、イケイケの、歌って踊れるチームが出てきたなって」

植木對於w-inds.的印象是怎麼樣的呢?

植木: 很年輕,很受女孩子喜愛,又能歌善舞的團體呢。

――“下から突き上げが来た!”って感じですか?

植木 「いや、それよりも彼らみたいな人たちが出てきて嬉しいなって」

有種"長江後浪推前浪"的感覺?

植木: 沒有,我倒是很開心像他們這樣的人出現呢。

――ワクワクする気持ちの方が強かったと。

植木 「そうですそうです。ダンスが若い子に広まっていくんじゃないかと」

反而是更加興奮的感覺?

植木: 沒錯沒錯,覺得會跳舞的人年齡層有年輕化的趨勢呢。


――千葉さんは植木さんに対してどう思われてましたか? 

千葉 「僕は上京する前からPaniCrewのことは知ってて。僕が通ってた地元(北海道)のアクターズスクールでも噂になってたんですよ。

“世界大会で優勝した人がいるグループがアミューズからデビューする!”って」

植木 「そしたら汚いおっさんだったっていう(笑)」  

千葉對於植木的印象是什麼呢?

千葉: 我在到東京發展之前就知道PaniCrew這個團體了。他們知名的程度甚至連之前在家鄉(北海道)上課的ACTORS SCHOOL都成為了傳說呢。

"得到世界大賽冠軍的人所屬的團體是在AMUZU出道的唷"這樣

植木: 結果是個很邋遢的中年大叔(笑)

――いやいや(笑)

千葉 「で、いろいろ情報を見てたら、歌って踊って、喋りもすごい面白いっていう多才な人たちだなぁって」  

沒這回事(笑)

千葉: 然後,更深入了解各方資訊之後,才知道原來是個會唱歌又會跳舞,連說話都很風趣的多才多藝的人呢。

――実際会われてみてどうでした?

千葉 「むちゃくちゃ良い人だなぁって」

植木 「それは俺らも(w-inds.に対して)思ってたね。礼儀正しいし、ダンスとも真摯に向き合ってるし」

那實際上見過面之後,覺得對方是怎麼樣的人呢?

千葉:  是個非常好的人呢

植木: 那也是我們對w-inds.的感覺呢。是個很有禮貌,也非常認真對待跳舞的孩子。


 
――千葉さんにとって植木さんはどういう存在ですか?

千葉 「すごい大きな存在ですね。大先輩だし、生意気な言い方ですけど、会うたびスキルアップを感じるんですよ。世界一になってもまだそんなに貪欲にいくかって(笑)。

そういう初心を忘れない部分だったりとか、純粋にすごくダンスを愛してる人なんだなって感じます。あとは、踊りだけじゃなくて、舞台に出られたりして、

チャレンジを忘れない人なんだなって思います」

對於千葉而言,植木是個怎麼樣的存在呢?

千葉: 是個非常令人憧憬的存在呢。既是舞蹈界的大前輩,或許是有些誇張的說法,但每次見過面之後就會覺得技巧又提升了呢。打從心裡佩服他即使是拿到世界第一,

還是有那麼強烈的野心呢(笑)像這樣不忘初衷等等的心情,真的會讓人感受到植木先生是純粹喜愛舞蹈的人呢。還有不僅是跳舞,還常常參與舞台劇演出,植木先生真的是個

時時刻刻不忘挑戰的人呢。

――今回出演するメンバーはどういう基準で選んだんですか?

植木 「世界一を獲ったヤツだったり、ギネスレコードとか日本記録を持ってるヤツらを集めて、チャンピオンチームを作ろうと。その上で、より輝けて華のある人、

そして自分がリスペクトしてる人と一緒にやりたいって思って」  

關於這一次演出這齣舞台劇的選角標準是怎麼樣的呢?

植木: 這齣舞台劇集結了獲得世界冠軍的舞者,也有得到金氏世界紀錄以及擁有日本紀錄保持人的舞者,因此可說是打造一個冠軍隊伍呢。在這基礎之上,

我很想有個機會能和這群擁有更加閃耀光環的人,以及自己敬佩的對象共事呢。

 

――千葉さんは最初に声をかけられた時どう思われました?

千葉 「純粋に嬉しかったですね。前から何かしらで一緒に出来たら嬉しいなっていう気持ちはあったんで、初めてこういう仕事でご一緒できるっていう嬉しさもあったし、

すごいメンバーばかりいる中で僕に声をかけて頂いたっていうのがただただ嬉しいですね」  

千葉一開始對於自己也受邀加入這個舞台劇演出時的心情是?

千葉: 真的就是開心兩個字能形容呢。之前就一直想說如果能有一次共同演出的機會就好了,結果沒想到第一次合作就是這麼棒的機會真的很開心,

而且能夠在實力如此堅強的陣容中讓我參與其中真的就是開心到不知道該怎麼說了呢。

 

―― 「WASABEATS」はどんな舞台になりますか?

植木 「世界が見る日本に対するイメージってあると思うんですけど、例えば、それがサラリーマンだとしたら、それをめちゃくちゃカッコいい人が演じる。

サラリーマンがスーツで出てきても、ファッションショーみたいな雰囲気でそのシーンをやってみたり。これまで、西洋のいろんなモノが日本に入ってきてると思うんですけど、

エレクトロミュージックというものがYMOによって日本から広まったり、ゲームに関しても日本から広まったものがたくさんあったり。そういう、一見すると西洋発に見える物が、

実は日本人が作っていたっていうような要素をところどころに入れたりしてます」

 

WASABEATS是怎麼樣的舞台劇呢?

植木: 我想是一齣能反映日本的世界觀的舞台劇。比如說,如果是上班族,就會讓一個看起來非常帥的人演出。上班族即使是穿著西裝,也要展現出走時尚秀伸展台的感覺。

到目前為止,我想日本這個國家吸收來自世界各地的元素,像是電音舞曲藉由YMO(Yellow Magic Orchestra,是由坂本龍一、細野晴臣以及高橋幸宏所組成的前衛電音樂團)

傳播到日本各地,連遊戲相關產業也逐漸在日本普及。希望能在這齣舞台劇中加入像這樣乍看之下是發源於西方的事物,事實上卻是由日本人自己所創作的元素。

――現代の日本が生み出したモノを取り入れた舞台になると

植木 「そうですね。昔から繋がっている日本人の心がそこにはあると思うので。あと、音楽は全部ダンスミュージックなんですけど、

後半になるにつれてどんどん和の音が入ってくるんです。日本人の琴線に触れるような旋律とブレイクビーツを足して、最新の音楽を和楽器と融合するっていう」

所以說是想呈現出加入現代日本原創元素的舞台劇?

植木: 沒錯。因為我認為那就是承襲過去連結至今的日本精神。還有,雖然音樂元素都是舞曲,但後半段的演出中將陸續加入日本式樂聲的元素。

以能夠打動日本人心弦的旋律以及BREAK BEATS的音樂,將最先端的音樂融合於日本式樂器中。

 

――植木さんはこれまで数々の舞台に出演されてますけど、演出は初めてですよね?その辺のプレッシャーはありませんか?

植木 「涼平くん(の出演)が決まった時からプレッシャーまみれですよ(笑)」

千葉 (笑)  

植木到目前為止參與很多的舞台劇,但是主演卻是第一次對吧? 有壓力嗎?

植木: 從決定由涼平主演開始壓力就好大了呢(笑)

千葉: (笑)

 

――でも、それを楽しんでらっしゃるようにも見えますけど。

植木 「そうですね。僕が練習場で見た涼平くんの良いムーヴとか感動したムーヴが僕の中にあるので、それをどこでどういう風に見せるか、どんな音楽で見せるかっていうのを

今すごく考えてて。そこは一番シンプルに見てもらいたいところですね」


但是,希望大家能開心地看這齣舞台劇對吧。

植木: 對啊,我在練習場時看到涼平精湛的動作等深受感動,那樣的動機一直到現在都還在我的心中,現在也是滿腦子都是在想到底要用什麼方式呈現,要用什麼樣的音樂傳達。

希望可以用最簡單直接的方式呈現呢。

――千葉さんは去年初めて舞台に立たれてて、今回が2回目ということですけど、w-inds.でのステージとはいろいろ違うと思うんですけど。

千葉 「表現の仕方が全然違いますよね。僕が思うに、歌って踊る表現って自由なんですよ。僕が思った表現を伝えるだけでいい。それが僕の表現。でも、

こういう舞台は僕だけじゃダメで。今回だったら、豪さんがイメージするものを一緒に表現するっていうことだから、それだけでも全然違いますね」  

千葉去年首度演出舞台劇,這一次是第二次,也和w-inds.的舞台有很多不同的地方對吧?

千葉: 表現的形式是完全不一樣的呢。我覺得唱歌跳舞的表現空間很自由。只要將我自己想表達出來的傳達出去即可。這就是我的表演。但是,舞台劇只有"我"這個角色是不行的。

就以這一次的舞台劇為例,光是共同表演豪先生所想像的世界,就是完全不一樣的層次了。

 

――他の出演者の方も昔からの仲間なんですか?

植木 「そういう子もいますし、最近知り合った子もいます。ただ、全員僕が感動させてもらったことがある人たちで。ヘッドスピンのヤツも、音楽に合わせて回ってるのを見て

涙流したことがあったり。Na☆っていうコは、“新しい振りが出来ました”っていつも映像を送ってくるんですよ。それを“上手いなぁ”って思いながら見てたり。

みんな、そういう熱い気持ちを持って来てくれるんですよ。」

和其他的演出者也是舊識嗎?

植木: 有舊識也有剛認識的孩子呢。只是,每個人都是會讓我深受感動的人。甚至有光用頭轉配合旋律演出就讓我流淚的舞者,還有像Na☆這樣的孩子寄了"完成全新動作"的

畫面給我呢。也是邊看邊覺得"好厲害啊"。大家,都是懷著相當程度的熱情參與演出的喔。

 

――技術だけじゃなくて、パッションもあると。

植木 「そうですね。涼平くんもダンスチームでやってたり、“本当にブレイクダンスが好きなんだなぁ!”って。“なんでチーム結成のとき、そこに俺はいなかったんだろう”って

ずっと思ってたんで。」

千葉 「思ってたんだ(笑)」

植木 「そう(笑)」  

不只是技巧,還有熱情呢。

植木: 就是說啊。涼平也有自己的舞蹈團體,他老是說真的好喜歡跳breakin'呢。然後我就在想" 為什麼你們組團的時候我不是其中一員啊"

千葉: 原來你一直這麼想啊(笑)

植木: 是的( 笑)

 

――WASABEATSというタイトルの由来は?

植木 「“わび・さび”という言葉を使いたかったというのと、日本の良いところと世界の良いところを世界中を回ったメンバーだからこそ知ってるっていうのもあって。

涼平くんもいろんなところを回ってライヴやってますから。そういう意味でもこの名前はキャッチーでいいかなと」

WASABEATS這個標題的由來是?

植木: 之所以希望使用"詫び・さび"這兩個詞彙,我想在世界各地巡迴的同伴是最能體會的日本的優點和世界的優點吧。像是涼平也到很多地方巡迴演出。

所以我覺得這樣的意義和名稱是最符合的了。

(註:さび可以是指"寂寞"或者是"流行歌曲的主旋律",就上下文來推測,應該是指"主旋律"吧我猜。至於わび應該就是指日本文化中特有的"寂寥美感"。

像是"下雪時的銀閣寺"那種冷清寂寥,又帶點悲愴的感懷。類似"東西文化撞擊之後產生的火花之意",因此取名為WASABEATS)

 

――タイトルを聞くだけでも伝わってくるものがありますね。

植木 「でも、そんなに押し付けがましい感じでもなくて、僕らが今いる日本の心をちょっと入れるだけで、みんな“あっ!”って思ってくれると思うので、

自然に感じてもらえるようにしたいなと。そこが一番見せたいところです」  


光是聽到標題就能明白想要傳達的意義了呢

植木: 但是,那並非強詞奪理,只是稍微加入我們所處在的當今日本的精神,我想大家應該會有"啊!"這樣恍然大悟的感覺吧。希望能夠讓大家自然而然的地了解呢。

這是我最想展現的部分。

 

――千葉さんが思うこの公演の見どころはどこですか?

千葉 「見どころは…」

植木 「(耳打ちするように)俺のソロ…」

千葉認為這一次的舞台劇的可看之處是哪裡呢?

千葉: 可看之處啊...

植木: (像是咬耳朵那樣)我的SOLO...

 

――こそっと(笑)

千葉 「(笑)見どころは、一人ひとりのイキきったスキルです。“なんでそこまでやり切れるんだろう”って思うレベルっていうか、本当に“イキきってる”んですよ(笑)。

それが詰まった舞台になると思います。普通の人間はきっと出来ないと思うんですよ。人間の域を超えてるなって感じることがたくさんあるんで、そういうのを見て欲しいですね」

在講悄悄話啊(笑)

千葉:(笑) 可看之處就是每一個人精湛的技巧。大概會讓看的人覺得"到底是怎麼跳出那麼淋漓盡致的舞蹈"這種程度吧。真的就是"精彩"兩個字可以形容喔(笑)

我想那將是一個集大成的舞台。我甚至覺得一般人是絕對做不到的呢。很多部份都是超越人類所能表現的範圍,希望各位一定要親眼看看喔。

 

――千葉さんの目から見てもそう感じるんですか? 

千葉 「そうですね。人はそれをやるような作りにはなってないと思うんですよ」

植木 「個々のスキルは本当にすごいので、そこを観て欲しいですね。みんなが“ヤバいな!日本にこんなアーティストがいるんだ!ダンスってこんなに楽しくて、

こんなに熱いものなんだ!”って思うようなものを見せてやろうと思います。」

千葉的眼中所看到的也是這樣的感覺嗎?

千葉: 是啊。我覺得不是一般人能完成的作品呢。

植木: 因為每個人的技巧都非常高,希望大家能仔細看看呢。希望完成的是一齣能讓大家覺得" 超強的啦!原來日本有這麼高水準的藝人啊! 跳舞感覺好開心呢,原來是這麼熱血啊"

的舞台劇。

 

[取材・文=阿刀 “DA” 大志] [撮影=坂野 則幸][千葉涼平スタイリスト(造型師)=SUGI]

arrow
arrow
    全站熱搜

    kazenatsumi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()