http://www.barks.jp/news/?id=1000087349

 

最近很多訪問,多到我有點措手不及(汗)

不過我還是希望,能在最短的時間內(畢竟訪談有時效性,過了最近這一周的宣傳期,之後再翻譯感覺效果會大打折扣)

為了傳達更多不同的資訊,所以我會把重複的部分刪掉,留下不一樣的訪問內容,

讓大家更了解KEITA這一次出道單曲製作的想法和幕後花絮喔!!

 

這一篇保留的是,B面曲製作過程的小爆料XD

 

2月20日、w-inds.の橘慶太がKEITAとしてソロデビュー。セルフプロデュースで構築していったというデビューシングル 「Slide'n'Step」は、

2月20日,w-inds.的橘慶太以KEITA為名義進行個人活動。親身參與同時加入製作的出道單曲「Slide'n'Step」,

日本発のダンスミュージックを世界に届けたいという彼の熱い思いがたっぷり込められた。27歳のひとりのアーティストと して、独自の音楽世界を確立するため、

包含著他想向世界傳達以日本為出發點的舞曲的熱情。我們將訪問以27歲單獨發展的藝人身分,因為想確立自身的音樂世界,

新たなる境地へと船出を果たすKEITAに、現在の心境を聞いた。

進入新天地的KEITA,現在的心境。


  “こころ”が躍れば、それがダンスミュージック

能讓心跟著躍動的話,就是所謂的舞曲

── KEITAとして、いよいよデビューですね。

以KEITA為名義,終於出道了呢。

KEITA:はい。今回は世界を視野に日本で活動するっていう気持ちが強いんです。今やインターネットが当たり前になってきて、世界の音楽状況、ファッ ション、

いろんなことが世界中で同時進行しているじゃないですか。その中で、日本の良さを守って行くことも大事だと思うけど、世界に挑戦する人たちもたく さん出て来たら

いいなぁと思うんです。そんな中で、僕もひとりのアーティストとしてソロでチャレンジしたいということで、名前もアルファベット表記にし て、ソロで活動しようと。

日本の音楽が世界に羽ばたいて行くきっかけになればいいなと思うし、僕ももう27歳になったので、ひとりの音楽活動をしている男 性として、

自分の音楽スタイルを確立したいですね。

是的。這次是以世界為標準在日本活動,這樣的心情非常強烈。尤其現在網路已經成為理所當然的存在了,不論是世界音樂的流行狀況,或者是流行趨勢等等,

在這世界上不是有很多同時進行的事物嗎?我想在這之中,以個人歌手身分挑戰SOLO,連名字都改成英文字母書寫,就是為了要SOLO。

我覺得,能藉由這一次的機會,讓日本音樂在世界舞台活躍就好了。我也已經27歲了,希望可以以一名從事音樂活動的男性身分,確立自己的音樂風格。

── その中でもダンスミュージックを追求していくわけですね。資料に書いてあった「聴いて踊らなくても大丈夫。“こころ”が躍れば、

それがダンスミュージッ ク」っていう言葉がすごく素敵だなぁと思ったんですね。これがKEITAくんのやりたいことをすべて表しているんだなぁと思いました。

在那之中追求舞曲品質對吧。在資料上有寫說:聽了音樂雖然不跳舞也沒關係,只要讓心跟著躍動,就是所謂的舞曲",我覺得這句話真的太棒了。

我想這一句話就已經將KEITA想要做的全部表達出來了。




─ K-POPは流行っているけど、日本のダンスミュージックは、どっちかっていうとクラブシーンとか、アンダーグラウンドな感じになってしまっているのが現状ですものね。


K-POP雖然很流行,但是日本的舞曲,就現狀而言不論怎麼說都比較像是夜店風格,或是地下化的感覺呢


KEITA:そうなんです。K-POP=ダンスミュージックでもないわけだし、もっと日本のダンスミュージックも知ってほしいのに、なかなかメジャーなところには上がってこない

んですよね。素晴らしいトラックメーカーはたくさんいるのに、唄ったり踊ったりするパフォーマーが少ない。そこをどうにかたくさん 生みたいので、まず自分でやっちゃえっ

て思って(笑)。

是啊。但其實K-POP不完全等於舞曲,明明希望日本的舞曲可以讓更多人認識,但是並不能向上成為主流呢。而且明明有很多很厲害的製作人,但是唱跳表演真的很少。

因為希望可以有更多這樣的藝人,我想還是先從自己開始做起(笑)



■ 自分の声と唄い方についてもう一度考える時間機会ができた

關於自己的聲音和唱歌方式,有了重新思考的機會。



── コーラスも全部自分でやっているんですよね。何人かで唄っているようなスケールがありますね。掛け合いのように聴こえたり。ダンスミュージックっていうと、

歌というよりもノリが重視されたりしがちですけど、歌にもこだわりが満載で。

連合音也都是自己來呢。感覺上好像是很多人一起唱,聲音很寬廣的感覺。有的時候像是對話般的感覺。說到舞曲,比起唱歌更重要的是讓人興奮的感覺吧,但是這些歌曲聽起來也很有自己的主張呢。

KEITA:レコーディングには時間がかかりましたよ。曲がすごく難しかったっていうのもあるけど、扁桃腺を切ってから初めてのレコーディングだったんです。そうしたら発声が変わっちゃってたんですね。

自分で引くぐらい、喉のコントロールの仕方が変わってて。

真的花了不少時間錄音ㄟ。雖然有部分原因是因為歌曲本身很困難,另一方面是這是我在切除扁桃腺之後第一次的錄音。因為手術過後,發聲方式整個變得很奇怪呢。

像是得自己拉著聲音,控制喉嚨發聲的方式就變得很怪。


── ポリープの手術した方は皆さん苦労するみたいですね。リハビリに時間がかかったりするって言いますけど。

動過扁桃腺手術的大家好像都很辛苦呢。據說是因為復健過程非常費時。

KEITA:最悪でしたよ。すごく悩みました。まったく違うものって考えないとダメなんですよ。

真的很糟呢。所以我超煩惱的。如果不好好思考全盤改變的話是完全不行的喔。

── イチから自分の歌を作り上げるって感じですね。

像是從一開始製作自己的歌的感覺?

KEITA:そうなんです。最近それに気付いて。元の唄い方に直そうとするとダメで。

就是說啊。最近我才注意到這個。不改變原來的唱歌方式不行呢。

── じゃあ、本当に新たな自分で唄ったんですね。

這麼說來是以新生的自己唱歌的感覺囉。

KEITA:そう。タイミングがすごく良かった。新しい自分に向き合う良いチャンスでした。そのおかげで、自分の声と唄い方についてもう一度考える時間機 会ができたから。

確実に以前よりも「喉」っていう楽器自体が良くなっていってるっていうのがわかるんですよ。それをまだ使いこなせていないっていうのもわ かっているので、ずっとそこに向き合っています。

是啊。也是一個很好的時間點。是很適合新生的自己的挑戰。拜手術所賜,我有了重新修正自己的聲音和唱歌方式的機會和時間呢。

確實比之前還更能體會什麼叫做"喉嚨"是會自我成長的樂器呢。我也明白自己並未完全好好發揮他,所以一直都處於面對來自他的挑戰呢。


── 苦しいけどプラスになりますね。

雖然很痛苦但反而是好的一面呢。

KEITA:超苦しいですよ。出来たことが急に出来なくなったわけですから。精神的なダメージも凄かったし、そういう意味でメンタルも相当強くなりました。ちょっとやそっとじゃ今はへこたれない(笑)。

超痛苦的呢。明明可以做到的事情突然間沒辦法做了。在精神上受到的打擊超大的,雖然說經過這一次,我在心理方面也成長很多啦。現在忍耐力和毅力可說是非常強大呢(笑)

 

■ デモの段階ではめっちゃエロかったんですよ

DEMO的階段真的超色情的呢。



── 初回盤Aのカップリング「Searchin'」の後半のアドリブも苦労したんじゃないですか。

初回盤A的B面曲「Searchin'」的後半段高音會不會很辛苦呢?

KEITA:それが、高音はすごく出るようになったんですよ。低い声のコントロールが難しくなったんです。だから、高いところは出し放題でしたね。だから Aメロは唄いにくくて、サビは余裕っていう。

普通は逆のパターンが多いのに(笑)。ちょっとそれも新しいなぁと思って唄ってました。 「Searchin'」に関しては、4ツ打ちのR&Bっていうのをやりたくて。どのタイミングでやろうかなぁと思ってたら、

この楽曲と出会ったの で。

那個啊,其實我的高音還滿容易就上去了呢。反而是控制低音的部分變得比較困難。所以,在高音的時候我可是完全放膽去唱。所以在A段旋律時比較難唱,副歌反而很悠閒。

一般而言應該都是相反的情況比較多對吧(笑)我想這也是一種新的開始吧,所以就這樣唱了。說到「Searchin'」,想做成四拍的R&B形式。本來想說不知道要在什麼時候發表比較好,就聽到這首旋律了。



── 作曲と編曲はBrandon Howard(B.ハワードとして自らアーティスト活動も行ない、Ne-Yo等のプロデューサー、邦楽ではDOUBLEやw-inds.への楽曲提供も)ですね。

作曲和編曲是Brandon Howard對吧(並沒有以Brandon Howard的名義進行個人活動,而是以Ne-Yo等人的製作人身分,同時也涉足日本音樂,提供DOUBLE和w-inds.歌曲)

KEITA:はい。B.ハワードが日本に来たときに仲良くなって、僕、帽子を取られたんですけどね(笑)。「その帽子いいね」って言うから、「これは欲しいってことなのか?」っ

て。「見せて」ってずっと触ってるから、「いいよ、あげるよ」って(笑)。

是啊,Brandon Howard到日本來的時候變成很好的朋友呢,我的帽子還送給他囉(笑)。因為他說,這頂帽子好好看,我說,這是你想要得款式嘛?然後他就說,借我看。

一直愛不釋手的樣子,所以我就跟他說,好啊就送你囉(笑)


── へぇ~。そういう縁での楽曲提供なんですね。

喔~~原來是這樣的緣分之下提供歌曲的啊?

KEITA:はい。10曲くらい書いてくれたんです。その中から気に入ったのがあったら歌ってよっていうので、この曲がスゲエいいなぁって。

是啊,大概寫了十首歌吧。他還跟我說如果有喜歡的就拿去唱吧,所以我就選了這首聽起來超酷的歌。



── 切ないメロディを裏切らない切ない歌詞がついてますね。R&Bの歌詞って、切なくても、実は英語の歌詞を訳してみたら、凄くエロいってことが多くて、

裏切られた! って思うんですよ。

是和悲傷的旋律不違背的悲傷歌詞呢。R&B的歌詞,即使很悲傷,但其實翻譯英文歌詞之後就會發現根本是超色情的,這種情況很多,就會想說被騙了。

KEITA:それ、わかります! R&Bって、そういうのありますよね。

我懂!R&B會有這種情況呢。

── でも、そこはやはり日本人の品格を守っているKEITAくんならではですね。

但是,那果然還是堅守日本人品格的KEITA不太會做的吧。

KEITA:日本語じゃ、なかなかそこまで裏切る勇気はないです(笑)。実はB.ハワードの英語詞はデモの段階ではめっちゃエロかったんですよ。「これは ないだろう……」って

思って「変えさせてもらうよ」って。そんなことを言いつつ、「One Night」(初回盤Bカップリング曲)は少しセクシーだったりするんですけど。

日文的話,我實在是沒有背叛的勇氣呢(笑)。事實上在Brandon Howard提供的英文歌詞,在DEMO階段時真的超色情的啦。

我看到的當下想說應該不是這樣吧,想說就直接改歌詞囉。在這樣的情況之下,完成了「One Night」(初回盤B盤B面曲),是比較性感一點的歌詞。

─ でも、品格を保ったセクシーですよ。しかも、この曲はサウンドに遊び心がありますからね。

但是,是保有品格的性感喔。而且,這首歌是聽起來會讓人玩心大起的音樂呢。

KEITA:そうです。僕、自分で歌詞を書くときって、パッと思いついたことを書いてしまわないと、迷っても答えがないから嫌なんですよ。これもいいけ ど、

あれもいいなぁってなるのがすごく嫌で。

だから、曲を聴いて一番最初に思い浮かんだ世界観を書こうと思っているんで。だからまったくブレないんですよ ね。

是啊。我自己寫歌詞的時候,很討厭那種如果沒辦法把當時想到的立刻寫下來,不管怎麼迷惘也找不到答案的情況呢。雖然這也很好,但那好像也不錯,這種真的很討厭。

所以我會把在聽到歌曲的當下最先浮現的世界觀寫下來。所以完全忠於實際呢。

── 曲のイメージがそのまま歌になるわけですね。

把歌曲給人的感覺完全反映在歌詞對吧。

KEITA:そうですね。だから「One Night」の歌詞がセクシーすぎるから「ダメ」と言われたとしても、こっちが「ダメ」って言い返すくらいですね(笑)。

これがダメって言われたら僕は書 けませんって感じですね。

この曲はサウンドも面白いから、パフォーマンスするにしろ、面白い演出を考えてますね。トラック的にたくさん重ねているわけでは ないんですけど、

でも厚みがあってクールなので、それに合ったものを。普通のダンスパフォーマンスじゃ面白くないなと思って。

是啊。所以,即使One Night的歌詞太過性感所以被打回票,我也會說不行反擊(笑)。如果被說不行我就不會寫了這種感覺。因為這首歌曲的音樂很有趣,

所以就會開始想要怎麼表演,呈現有趣的演出呢。雖然沒有太多的音軌重複,但是有歌曲本身的厚度很帥氣,所以我想呈現出符合意境的歌曲。

如果只是一般的舞蹈表演就不好玩了。

 


── 「Pretty Girl」(通常盤カップリング)ではいい感じのアコギとダンスビートの融合っていうのをサウンドで表現していて。

「Pretty Girl」(普通盤B面曲)是以很舒服的木吉他聲融合舞蹈節拍的聲音表現而成的。

 

KEITA:これは自分で書いた歌詞ではないんですけどね。ずいぶん前からあった曲なんですけど、曲と歌詞の雰囲気がすごく合っていて、面白い歌詞だなぁ と思って

唄わせてもらったんですけど、すごく好きですね。自分では書けない歌詞ですけどね(笑)。僕はここまでロマンチストではないですから(笑)。

這首歌不是我自己寫的歌詞呢。是很久以前就有的歌曲,但這首歌和歌詞氛圍很適合,是很有意思的歌曲呢,所以就讓我表演了,真的很喜歡喔。

雖然是我自己寫不出來的歌詞呢。因為我沒有這麼浪漫(笑)


■ 20代後半って、もう一度また何か新しいことをはじめるような世代

20-29歲的後半,是希望能再一次挑戰新事物的世代



── 4曲全部、表現の違うダンスミュージックが揃いましたね。

四首歌全部都有其不同的舞曲表現呢。

KEITA:そうですね。全部聞いて欲しいけど、好きなタイプのものを選んでくれてもいいです。

是啊,希望大家都可以聽聽看,也可以選出自己喜歡的類型。

── ジャケット写真は初回盤A、B、通常盤で、着ているものを脱いでいくように変化していますけど、これからアーティストKEITAとして、

どんどんさらけ出すという決意表明みたいですね。

初回A、B、普通盤的封面拍攝,將衣服逐漸脫去的變化,很像是表現出以KEITA身分,逐漸坦白,呈現自己真實面的決心的一面呢。

KEITA:そういう風にも受け取れますね。今後も自分主導で、ひとりの27歳のKEITAとしての音楽っていうのをもっと出して行きたいって思っていま す。

20代後半って、一巡して、もう一度また何か新しいことをはじめるような世代だと思うんです。ここでずっと同じことをループしていたら、一生それを続 けちゃうので、

自分で転機を作らなきゃって思ったんですよね。w-inds.としてはアジアでもライヴをやらせてもらえている中で、やっぱり音楽って国境 を越えるんだなぁって肌で

感じたので、そういう意味では、アジアのみならず、各国でライヴもやれたらなぁと思いますね。

也是可以這樣理解的呢。今後也是在自己主導下,以27歲的KEITA這樣個人身分表現自己在音樂上的變化和成長。

所謂20歲時代的後半,走了一回之後,希望是可以再一次挑戰什麼新事物的開始的一個世代。在這個階段,如果持續做同樣的事物,或許一輩子就會這麼持續下去,

所以如果不自己找點轉機的話,就不會往前了呢。以w-inds.身分在亞洲開演唱會的經驗中,我深刻體會到的是,音樂果然是可以跨越國界的,在這一層意義上,

不僅是在亞洲,希望可以在各國開演唱會就好了呢。


text by 大橋美貴子

 
 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kazenatsumi 的頭像
    kazenatsumi

    在風的歌聲裡

    kazenatsumi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()