会話途切れると愛してる?」って何度も 君は

當那對話無法延續時    妳總是會問那句你愛我嗎?

 

いつもいかけて 僕を困らせたね Remember?

總是這麼問我  讓我不知所措

 

黙っていても 目が合うと

即使沉默不語  當眼神交會的那一瞬間

 

 柔らかく微笑むの

露出溫柔微笑的

 

今の君が いつの君より

現在的妳  比任何時候的妳

 

綺麗だよと…言う代わり

都還要美麗   比起這麼說

 

 抱きしめていたい

其實更想就這麼永遠緊擁

 

すれ違う 誰が笑っても構わない

即使被擦身而過的誰笑看   也無所謂

 

いくつも交じり合う気持ち

無數個心靈相通的心情

 

説明するよりも 触れるだけで

比起言語說明   擁抱的溫度才能傳達一切

 

Its more than words O-O-O-Oh yeah

一切盡在不言中

 

僕は前よりずっと 時間に遅れなくなり 君は

我比起以前更加  確實的遵守時間了

 

真夜中に来てと 無理を言わなくなって Weve grown

 妳也不會再任性地要求  要我在深夜中陪妳  我們都更加成熟了

 

見えるものは かだけ

看得到的  雖然只有些微


もっと深い場所

但是在更深層的意義上


2
人でいる 意味守るため

因為守護兩人所存在的意義

 

変わったこと 知ってる

有什麼悄悄地改變  了然於心

 

抱きしめていたい

好想就這麼緊緊擁抱

 

小さな 肩だけじゃなく心も

不只是那瘦小的肩膀  連那顆心也是

 

 

明日はにもわからない

因為誰也不知道未來將會如何

 

 

ねぇだから 今腕の中にいてよ

所以啊  現在就在我的懷裡吧

 

 

Its more than words O-O-O-Oh yeah

一切盡在不言中

 

「大丈夫」君が言うと 星さえもえない 真夜中さえも

當妳說出 沒關係  那三個字彷彿比星光還要耀眼  甚至是在深夜中  依然閃耀

 

Will be all right

声が光になるよ…

一切都會變好的   那聲音能夠變成光芒的喔

 

このまま抱きしめていたい

好想就這樣緊緊擁抱

 

すれ違う 誰が笑っても構わない

即使被擦身而過的誰笑看  也無所謂

 

いくつも交じり合う気持ち

無數個心靈相通的心情

 

説明するよりも 触れるだけで

比起言語說明   擁抱的溫度才能傳達一切

 

日文版歌詞來源   http://www.littleoslo.com/lyj/home/2012/01/w-inds-more-than-words/

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kazenatsumi 的頭像
    kazenatsumi

    在風的歌聲裡

    kazenatsumi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()