では今週も読者からの質問の続き。⑥「刑事役をやるにあたって、やりたい演技はなんですか?」。
那麼這一周繼續是讀者提問。(六)在飾演警察的時候,有什麼希望展現出來的演技嘛?
運動神経はいいので、身体を張りたいです(笑)。以前のドラマでも、すごく気を使っていただいたんですよ。こんな高さから飛び降りるのに、マットをひいていただかなくても大丈夫でしょう・・・というところでも、準備していただいて。逆に、俺は運動神経が悪いって思われてるのかなって思っちゃって(笑)、くやしくなってきて「大丈夫ですよ」って言っても、「いやいや、そんな!」みたいな。だから、怪我してナンボくらい身体を張るシーンをやってみたいですね(笑)。
因為我的運動神經很好,所以希望可以盡量伸展四肢(笑)。以前在連續劇中,真的太保護我了呢。明明就只要從這樣高的地方跳下來,即使沒有安全墊什麼的也沒關係吧...雖然是這樣想但還是幫我準備好了。這樣反倒是會讓我被誤認為是運動神經很差的人(笑)雖然實在太不甘心了一直說沒問題啦,但還是被說這樣不行啦,然後被拒絕了。因為我想試試在受傷的情況下還可以演戲的鏡頭呢(笑)
― そういえば、前回の音楽インタビューでシングル曲のテーマトークをやったでしょう。「Fly High」だったから、誰が一番、垂直トビを高く飛べそうかっていう質問をして。
這麼說來,之前在新單曲發行訪問中也問過吧?因為是Fly High,想問你們三個人當中誰原地跳躍可以跳最高的。
ありましたね~(笑)。誰が高く飛べるのか!?
有吧(笑)。是誰跳地最高!?
― あの質問、ファンの子が誉めてくれたの(笑)!
那個問題啊被歌迷稱讚了呢(笑)!
え!? 誉められたんですか? (笑)。
欸!?被稱讚了啊(笑)
― 普通なら「高い目標は?」とか聞きそうなところを、まさかの垂直トビ!って。こういう質問から意外な素顔が引き出されるんですって、誉めてくれて!
因為一般而言都會問,有沒有什麼遠大的目標啊什麼的,結果竟然是問垂直跳躍!這樣。這樣的問題倒是意外地引出最自然的那一面呢。被這樣稱讚了!
あははは! それ、意外な素顔が分かるという部分でいえば、刑事役、向いてるんじゃないですか?(笑)。
阿哈哈哈!那個啊,說到意外了解到自己自然的那一面,演警察,讓我在想或許很適合自己呢(笑)
― 向いてるのかな?(笑)。では次。⑦「演技と歌のパフォーマンスをする面で共通点はありますか?」
很適合嘛?(笑)那麼下一個(七)演戲和唱歌上有沒有什麼共通點呢?
表現するという意味では、歌もお芝居も同じだという方もいると思うんですけど、僕は全然違うなと思います。歌というのは、自分で全部レールをひいて表現したいことを決められるから一人で完結できるんですけど、ドラマの現場は、いろいろな人がいろいろな意見を持っていて、それがひとつになっての表現方法になるので。まったく違うものを感じますね。
所謂的表演,雖然可能有人認為唱歌或是演技有它們相同的地方,但是我倒是完全不這麼認為。唱歌是自己延展所有的可能性然後決定自己想要怎麼表現,所以自己一個人可以解決。但是拍攝現場。每個人有每個人的意見,所以那是歸納的表現方式。我覺得是完全不一樣的呢。
― 歌やダンスをしていたことで、演技に役立っていることはあると思う?
唱歌和跳舞的時候,有覺得演技幫助到什麼部分呢?
ないかな(笑)。
應該沒有吧(笑)
― その逆はあると思う? 演技をやったことによって、歌やダンスへの影響がある・・・という。
我反倒覺得應該有耶?隨著演出的經驗,會影響唱歌和跳舞....之類的。
それはあり得ると思います! ちょっとへんな言い方かもしれないですけど、歌は自分のわがままで表現できるんですけど、お芝居は自分のわがままでは表現できない。おのずとたくさんの表現方法が出てくるので、俺はこうだ!という表現方法ではないんですよね。
那應該是有可能的!雖然是有點奇怪的說法也說不定,雖然唱歌是可以自己隨心所欲地表現,但是演戲的話沒辦法隨心所欲想怎樣就怎樣。
自己一個人就會有很多種表現方式,所以並不是"我就是這樣!"的表現方式呢。
― ちなみに、歌うときは歌詞の世界の人を想像して、その感情によせるのか。それとも、自分の中にある、歌詞に近い感情から寄せているの?
那麼,唱歌的時候想像歌詞世界觀中的主角,然後放進感情的意思嘛?還是讓自己成為那個角色,用最接近歌詞的方式放入感情?
両方あります。歌うときは、自分が主人公になってというか、主役になって自分の言葉でいうシチュエーションと、語り手のシチュエーションがあって。僕はその2つに分けて歌うので、両方あります。
兩種都有。唱歌的時候,與其說是自己成為主角,應該說當主角之後用自己的說話方式詮釋場景,也有當一個旁白描述的情況。我是將兩個狀況分開詮釋歌曲的,所以兩者都有。
― では次。⑧「先輩の観月さんとはどんな話しをしますか?」。
那麼下一個問題(八)會和觀月小姐聊什麼話題呢?
緊張してしまって、なかなか話しかけられないんです(笑)。
我實在太緊張了,完全沒和她說上話(笑)
― でも、前、ブログに2ショットの写真を載せてたよね?
但是之前在部落格上有放了兩張照片上去不是嗎?
そうなんです! 観月さんのほうから、「写真を撮ろう」と声をかけていただいたので。ここぞとばかりに僕も便乗させていただきました!(笑)。
是阿!那是因為觀月小姐一直說來拍照吧。在這千載難逢的好機會的情況下就順便一起照相了!(笑)
― では最後。⑨「役柄に入り込むために工夫していることはありますか?」。
那麼最後(九)有為了進入角色設定下了很多苦功嗎?
逆に教えてほしい(笑)!
倒是很希望你教教我(笑)!
― 髪型は役のため?
髮型是為了角色嘛?
色を黒くしました。
就變成黑色了。
― 刑事役となると、また筋トレをはじめるのかな?と思ったけど(笑)。
一成為警察,又要開始鍛鍊肌肉了吧?我是這麼想的(笑)
もし、どこかで見せなくてはいけないってなったら、必死にやります(笑)。それまでは冬眠! でも、もうすぐ復活の時期ですね~(笑)。
如果,有哪裡非得讓人看見的地方,絕對會鍛鍊的(笑)。到那時候都在冬眠喔!但是,馬上就要到了復活的時期了呢(笑)
(取材・文/編集部 撮影/中山かつみ)
主唱大人說的對,因為馬上就是夏控囉XDDDDD