(第四回更新20140315)

http://www.yamano-music.co.jp/docs/soft/dvd/loveneverdies/index.jsp

ps. 首演那天,安德魯洛伊韋伯有到現場觀賞。

然後那鬍子...是開演前才決定要加的啊...

大概是因為太年輕了吧這兩個人lol...和男女主角的年紀差很多lol

 

開幕する直前の話を少し・・・

稍微說一下在開幕之前的一些感想...

日生劇場に劇場入りし、僕らキャストを出迎えたのは、壮大な巨大舞台セット!しかし、僕らが劇場入りする約一週間前からスタッフさん達が全力で仕込みをしていたそうです。

進入日生劇場之後,迎接我們演員群的,是壯大的巨型舞台裝置! 不過,聽說這是在我們進入劇場之前的一周前,工作人員全力完成的布置。

翌日、完成したセットを見て納得。ただでさえ特殊な三重盆の床(これにより、ステージの床全体が本来より全て数十センチ高くなります)の上には、もはや舞台セットではなく、立派な芸術的建築物が!

隔天,看到完成的裝置之後馬上就能理解是怎麼回事了。因為不只是那特殊的三層舞台的底部(因為這一層讓這次的舞台地板比起原來的高度還要再多了數十公分),

在這之上的所有舞台擺設,根本已經不只是擺設而是超豪華的充滿藝術性的建築啊!

しかもそれらがオートメーションで動き、想像もしない動きで見事に舞台転換をしていく・・・

而且是全自動的,有些當初根本完全無法想像的動作也能漂亮地換幕...

こんなにスケールが大きく繊細で美しい舞台セットは観たことがありません!そこに照明と音響と衣装(これらも全て海外スタッフ)が絶妙に絡み、

あまりの美しさと力強さに舞台稽古の段階で皆で思わず拍手喝采!

從沒看過這麼浩大卻又纖細的美麗舞台! 而且照明、音響與服裝(這些全部都是由海外工作人員負責)的絕妙配合,

實在是太美又太有震撼力的舞台,讓在場排練的每個人不自覺地鼓掌喝采!

そして劇場入りしてからラウルにやってきた意外な展開。今回僕と橘慶太君が演じるラウルは2人とも総カツラなのですが(ポスターやチラシでは僕は地毛での撮影でした。)、

然後進入劇場之後,沒想到Raoul遇上了彩排至今意外的發展。這一次我和橘慶太一起演出的Raoul,除了會戴上假髮之外(拍攝海報和宣傳單上的造型,我是沒戴假髮的)

なんと急遽髭もつけることに!衣装つき通し稽古を観た演出のサイモンさんが、ラウルは貴族らしい髭(鼻の下)をつけようと提案。

竟然突然決定要加上鬍子! 看了我們穿上戲服演出的サイモン先生提案,Raoul應該要有像貴族般的鬍子(八字鬍)。

まるでスーパーマリオじゃないかと若干思いながらも(笑)、この時代特有のヘアスタイルのカツラと合わせたら意外にもいい感じ?

完全就是超級瑪利歐了啊我(笑)(因為"萬里生"和"瑪利歐"的片假名一樣),不過配合上這個時代特有的造型假髮說不定會意外的搭?

ゲネプロや本番を観て開幕後でもヘアメイクは変更もある場合もありますが、今のところその方向で進んでいます。

雖然說也有些造型確實會在看完最後一次總彩排,或是正式演出之後更改,但總之目前就是照這方向發展。

 


 

今天播出的約七分鐘宣傳影片。

每個角色有三個介紹的部分: 身分介紹;製作記者會上的發言;練習狀況。

裡面可以看到阿太很兇的表情!"!

不過發聲和其他人比起來確實還是不太嫻熟。不知道這是什麼時候拍攝的就是...

 

 

練習過程日記主要是由田代萬里生,也就是和阿太共同演出Raoul子爵的演員,

在"山野楽器さん"的專欄,為這一齣音樂劇所寫的紀錄。

是說今天看到更新的是第二回,第一回是召開製作發表會那天更新的;3/1也就是明天預計更新第三回。

希望WASABEATS也有這樣的一個練習紀錄啊...

長大之後就希望什麼事情都能以文字或照片保存下來...

不過由於時間上沒那麼充足,所以就大概翻譯一下Follow進度。

 

20140228 更新: 

https://www.yamano-music.co.jp/docs/soft/dvd/loveneverdies/index.jsp

大意:

1. 今年1月開始每個主要演員(プリンシパルキャスト)在歌唱老師的指導下開始各自歌聲課程;

其他演員(アンサンブルキャスト)則是先提前一步完成編舞。之後Love Never Dies的演戲訓練正式展開!

2. 全員(含演員以及工作人員在內)也在第一天見面,開始針對整齣劇中的音樂、歌曲與台詞的部分進行讀本練習。

先感受這齣劇整體的感覺,並且了解各個角色的性格以及流程;也讓舞台工作人員了解道具以及複雜場控的操作。

3. 演出指導的サイモン・フィリップスさん(擔任該劇澳洲公演的監督者)也到日本!

4. 關於舞台布景。據說這一次升降迴旋舞台(一個大型舞台劇的話換幕十分頻繁,因此需要同時準備幾個舞台以方便換場)有3道之多。每個裝置都有大型的裝置。

田代說這規模是相當罕見的,所以請各位一定要留意這部分。

5. 提到讀本練習。因為是雙卡司,所以光是讀本練習就要兩次;整體上雖然是以澳洲版為基準,但因為要將英文轉變成日文,

所以在語氣、詞彙的運用、音節等等常常需要調整或刪減,以達到符合日式文化與思想的程度。

arrow
arrow
    全站熱搜

    kazenatsumi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()